品名:景德鎮陶瓷禮品盤-德字陶瓷家居裝飾盤
產地:景德鎮 材質:陶瓷 工藝:釉上彩 等級:一級品
規格:裸盤直徑25CM,帶龍頭架高為30CM
配件:裸盤配普通支架,龍頭架需另行購買
產品特色:畫面經1380度高溫燒制,不掉色,不褪色,可水洗。
特色定制:承接企事業單位禮品瓷、節日紀念瓷,可在瓷盤底部加印LOGO、贈語。也可來圖來樣重新定制。
產品用途:主要用于觀賞,可擺于電視背景墻、書房書架、可掛于墻上。瓷盤作為禮品贈送親人、朋友及其 外賓。
景德鎮陶瓷禮品盤-德字陶瓷家居裝飾盤以德字為主題,關于德,道家作品《管子·心術上》有過較多論說,其經典語言是:“德者道之舍,物得以生生,知得以取道之精。放德者,得也;得也者,其謂所得以然也。無為之謂道,舍之之謂德。故道之與德無間,故言之者不別也。” 顯然。這段話與“德者得也”這種孤立的容易產生誤解的句子不同。
一是,“德者得也”,其理由是“德”及“得以”。“得以”是因,。得”是論說之果。首先是。得以”,其次才與“得”有關。因為:“故”字是推理中的后承結果,其前提句是講德乃物之生生的依據,即“物之得”的所以然——生生乃物之得。要注意“故”一字前后的關系。
二是,“得”有進一步規定:。得也者,其謂所得以然也。”從字面看,這是循環規定,文法混亂。作者到底在說什么呢?“所得以然”,許嘉璐主編的《文白對照諸子集成·管子》和姜濤的《管子新注》皆譯為“所要得到的已經實現了”,把“以”釋為“已”。“然”釋為。實現”。這種解釋存在問題:“得”即從未有到有,“已經實現”也是,而且,。得”并未定位于想欲形態。這豈不重復?句子不通。可以換另一種讀法:“得以”為一個短語,“然”為如此、那樣,。所得以然”則是。得(之)所以然”。比較而言,第二種讀法才合理:一是,。德者得也”的前旬是講“得以”。下句。得以”與之一致,才不矛盾;二是,第一種讀法增加了“想”或“要”,改變了原文的實質。
三是,講啥之之謂德”,舍是載、施,舍之與得,方向相反。這顯示。得”實際是講“得以”。 值得注意的是,以“得以”推出“德者得也”,邏輯上有跳躍。“故”字之后的文字,是對上句的簡化。其簡化結論,應當是“德者,得以也。”再經過“得以者,得也”一環,才能推出“德者得也”。至于“得以”能否被歸結為。得”,是可爭議的。此篇作者的跳躍式等同,是散文風格,故難以嚴謹——巴一般的名詞釋為動詞,
總之申之,“德者得也”一語所始見的《管子·心術上》之內涵性論述語境是。物得以生生”、“舍之之謂德”,后世文字學作品以之訓詁,可謂斷章取義。
景德鎮陶瓷廠提供景德鎮陶瓷紀念品、裝飾品、禮品加工、文化禮品、商務禮品、企業團購、外事禮品、單 位福利、陶瓷紀念盤、會議贈品、校慶紀念、落成典禮、開業慶典、金婚紀念、婚慶禮品、陶瓷校慶禮品、校慶紀念 品、婚慶紀念品、陶瓷禮品紀念品、周年慶典紀念禮品、周年校慶禮品、員工嘉獎禮品、員工獎勵用品、周年校慶紀 念品、辦公文化紀念禮品等陶瓷工藝品的加工與定做。
歡迎廣大新老客戶批發定制景德鎮陶瓷禮品盤-德字陶瓷家居裝飾盤,廠家直銷,質量保證,量大可包郵。